تبليغات X
 


صفحه اصلی
سیاسی
بین الملل
اجتماعی
اقتصادي
فرهنگی
ورزشی
هنری
ضربان
حوادث
شهرستانها
خراسان امروز
ستونها
اخبار ويژه
نداي آشنا
صفحه آخر
یادداشت روز
ویژه نامه ها

جستجو

 

  Date : 2007-12-03
  آرشیو | آرشیو PDF | آرشیو نیازمندیها | ارتباط با ما | درباره ما

دوشنبه 12آذر ماه 1386

[ هنری ]
 * گپ و گفتي با مريم امير جلالي - بازيگر؛همه كارگردانها دوست دارند من جيغ بزنم!
 * گزارشي از نشست نقد و بررسي«ديپلماتنامه» اثر يوسفعلي ميرشكاك؛اهل سياست نبايد طنز را بفهمند!
 * با همكاري شبكه سي ان  ان صورت گرفت ؛ساخت فيلمي ديگر عليه مسلمانان در هلند
 * بهترينهاي اسكار اروپايي اعلام شد
 * دومين نمايشگاه بين المللي لغتنامه برگزار مي شود
 * وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي: جايزه  ادبي جلال به سال آينده موكول شد
 * برنامه هاي چهلمين روز رفتن قيصر امين پور اعلام شد

گپ و گفتي با مريم امير جلالي - بازيگر؛همه كارگردانها دوست دارند من جيغ بزنم!

 





شايد مريم امير جلالي قبل از سريال «خانه به دوش» آنطور كه بايد وشايد جايگاه خودش را به عنوان يك كاراكتر طنز در ميان مخاطبان تلويزيون باز نكرده بود، اما بازي عصبي او در يك خانواده پايين جامعه، با استقبال مواجه شد. تجربه چند كار ديگر با عطاران در مجموعه هاي «متهم گريخت» و «ترش و شيرين» او را به يك كاراكتر قابل حدس براي تماشاگر تلويزيون تبديل كرد تا جايي كه خودش هم از ايفاي اين نقشها دلخور است و اخيراً هم در «چارخونه» با شخصيت شكوه در يك كار نود شبي ظاهر شده است.
امير جلالي در مورد انتخاب بازي در مجموعه «چارخونه» مي گويد: « بعضي مواقع در انتخاب كارهايم دچار رودربايستي مي شوم، اما در مورد «چارخونه» چون سروش صحت اولين تجربه كارگرداني اش را ارايه مي كرد، دوست داشتم در ا ين تجربه با او شريك باشم»
خيلي ها عقيده دارند كه نقشهاي او در بيشتر كارهايش تكراري است كه خودش در اين مورد مي گويد: «بله، نقشهايي كه به من مي دهند خواه ناخواه همين است. يا ناهيد يا شكوه! يا چيزي شبيه اين كاراكترها و در مورد نقشهايم خودم نمي توانم چندان تصميم گيرنده باشم، اما شايد تواناييهاي ديگري هم در بازيگري داشته باشم، ولي همه كارگردانها دوست دارند من جيغ بزنم! و اين كار براي من خيلي سخت است كه مجبور باشم جيغ بكشم تا سريال به سرانجام برسد. باور كنيد از اين وضعيت خسته شده ام و خودم احساس مي كنم كه هيچ تفاوتي در نقشهاي اخيرم وجود ندارد، به همين خاطر عزم خودم را جزم كرده ام تا بعد از اين در كارهاي مشابه ايفاي نقش نكنم.» از آنجا كه «چارخونه» يك مجموعه 90 شبي است، اين روزها دچار افت شديد كيفي شده.
از امير جلالي در اين مورد مي پرسم كه درادامه مي گويد: «بخشي از صحبت شما را قبول دارم و آن هم برمي گردد به اين كه كارهاي شبانه فرصتي براي فكر كردن و يا تأمل كردن ندارند و براي اينكه برنامه اي به پخش برسد بايد همه چيز در سريع ترين زمان ممكن اتفاق بيفتد. اين مسأله براي بازيگر هم بسيار سخت است و مساوي است با حجم بالاي خستگي. اين مسأله روي نوشتن متن هم تأثير زيادي دارد.
در مجموعه «چارخونه» هم براي ما فرصتي باقي نمي ماند كه روي كارمان فكر كنيم و بتوانيم تغييرات لازم را به وجود بياوريم، ولي همه تلاش دوستان در اين مجموعه به وجود آوردن لحظه هاي شاد و مفرح براي بينندگان است و البته با همه اين كاستيهاي موجود، «چارخونه» باز هم مخاطب خوبي دارد.»
وي در ادامه مي گويد: «در مجموعه چارخونه، خيلي با سروش صحت صحبت كردم و خواستم به نويسنده ها بگويد كاراكتر شكوه را متفاوت بنويسند تا از اين كليشه عصبي بيرون بيايد و اخيراً هم صحت به من اجازه داده كه گاهي آرامش بيشتري در نقشم داشته باشم!
به هرحال دوست دارم از اين فضاي تكراري خارج شوم و در كارهاي متفاوتي ايفاي نقش كنم، مثل كاري كه در فيلم «دم صبح» داشتم كه در تمام دو ساعت فيلم فقط با چشمهايم صحبت كردم. قصه مادري كه قرار است پسرش را اعدام كنند، اما هر دفعه به دليل غيبت اولياي دم اين قضيه به تعويق مي افتد. دراين فيلم يك نقش ملودرام را تجربه كرده ام و در مقابل حسين ياري به عنوان مادر ظاهر شده ام.
اين فيلم نشان مي دهد كه من فقط بازيگر طنز نيستم و مي توانم نقشهاي ديگري را هم تجربه كنم.»
گمان مي كنيد چرا در آثار طنز گاهي با تضعيف شخصيت زن مواجهيم؟ امير جلالي مي گويد: «مثلاً در كدام كارها؟» مي گويم: «دربيشتر كارهاي طنز يا زنها موجودات ضعيف و بيچاره اي هستند و يا مردها مثل همين منصور خان چارخونه! مي گويد: «اين مسأله برمي گردد به نگاه كارگردان و تيم نويسنده مجموعه، ولي در «چارخونه»، شكوه منصور را دوست دارد و از آنجا كه منصور دخل و خرج زندگي را بلد نيست، از همان ابتداي زندگي همه چيز را شكوه مديريت مي كرده، ناگفته نماند كه برخي از آدمهاي طنز ما به ازاي بيروني دارند. مثلاً در فاميل خودمان زني را مي شناسم كه عاشق شوهرش است و هميشه دلشوره دارد كه مثلاً او ناهار خورده، كسالت ندارد و... اما در ظاهر طوري رفتار مي كند كه همه فكر مي كنند او علاقه اي به شوهرش ندارد. غرور اين زن طوري است كه گاهي شوهرش از او مي پرسد: «بالاخره نفهميدم من را دوست داري يا نه؟» درست مثل رفتار شكوه كه با همه هارت و پورت هايش، منصور خان را دوست دارد.
بيشتر قصه ها از روي شخصيت آدمهاي بيروني شكل مي گيرند، ولي در كارهاي طنز اين پرداخت شخصيتها پررنگ تر است و شايد بخشي از آن به دليل اغراق در زبان طنز است.»
* مليحه پژمان

  


گزارشي از نشست نقد و بررسي«ديپلماتنامه» اثر يوسفعلي ميرشكاك؛اهل سياست نبايد طنز را بفهمند!

 





گروه هنر- زارعي: چهاردهمين نشست نقد و بررسي كتابهاي منتشرشده در حوزه طنز با عنوان «دگرخند» با نقد كتاب «ديپلماتنامه» اثر يوسفعلي ميرشكاك با حضور منتقد؛ مؤلف و علاقه مندان، در تالار دو انديشه حوزه هنري برگزارشد.
در اين نشست «سيد عبدالجواد موسوي»، نويسنده، شاعر و منتقد اين كتاب در ابتدا به مطرح كردن تاريخچه ديپلماتنامه پرداخت و تصريح كرد: ديپلماتنامه براي نخستين بار در دهه مياني 70  كه طنز مطبوعاتي رونق زيادي داشت شكل گرفت. در اين زمان افرادي مانند عمران صلاحي از يك سو و از سوي ديگر مجله گل آقا در اوج خود بودند.
وي كسب جايزه در جشنواره مطبوعات را موفقيتي براي ديپلماتنامه خواند و بيان كرد: در يك معرفي كلي بايد ديپلماتنامه را نوعي نقيضه سازي از سياست نامه بدانيم؛ نقيضه اي كه در يك چارچوب و عنوان نمي گنجد و ارجاع كامل به اين اثر ندارد.
اين منتقد تأكيد كرد: ديپلماتنامه را با مثال و شاهد نمي توان معرفي كرد؛ زيرا متن دشوار و پيوسته اي دارد و فقط بايد آن را خواند.
وي از چاپ دوم كتاب ديپلماتنامه توسط دفتر طنز حوزه هنري خبر داد و گفت: ديپلماتنامه در سال 81 به صورت يك كتاب چاپ شده و اميد است چاپ دوم آن را دفتر طنز حوزه هنري تا نمايشگاه كتاب امسال منتشر كند.
سپس «يوسفعلي ميرشكاك» مؤلف كتاب ديپلماتنامه با لحني آميخته به چاشني طنز با توجه به مشخصات اصلي اثر خود و تفاوتهاي اين كتاب با سياست نامه خواجه نظام الملك گفت: گاهي با نگاه به فضاي زمانه در مي يافتم كه اين زمان چيزهايي دارد كه نمي توان تنها اسير انشاي خواجه نظام الملك و اثبات و رد آن بزرگوار بود؛ براي همين به اين نتيجه رسيدم كه باتوجه به روزگار ما موضوعاتي مانند سيطره ايالات متحده وجود دارد كه بايد وارد مطلب شود.
اين شاعر و طنزپرداز كه براي معرفي كتابش، دائم از زبان شوخي و طنز بهره مي گرفت، افزود: اين كتاب در روزگاري نوشته شد كه عشق به آمريكا و تمايل به واشنگتن زياد شده بود؛ براي همين در اين اثر از شيطنتهايي كه در عالم طنز، نويسنده براي خود مجاز مي شمارد، استفاده بسياري شده است.
ميرشكاك در ادامه در پاسخ به پرسش موسوي درباره دلايل كهن بودن زبان ديپلماتنامه بيان كرد: من معتقدم در شعر بايد به زبان امروز حرف زد، اما در نثر برخلاف شعر، حرف زدن مهم نيست. در طنز بايد به نحوي حرف زد كه اهل سياست معناي آن را نفهمند و اگر هم فهميدند به روي خود نياورند.شاعر مجموعه «زخمهاي بي بهبود» براي اثبات حرف خود تاريخ بيهقي را به عنوان نثري رندانه مثال زد و يادآوري كرد: بيهقي در تاريخ خود از ابتدا تا آخر قضايا را آن چنان رندانه و پنهاني بيان مي كند كه هيچ كس مدعي نمي شود كه او محمود و مسعود را مذمت مي كند و جالب اين جاست كه اين تاريخ به عنوان تاريخ رسمي و صادق ترين تاريخ ادبيات مطرح است.
ميرشكاك با تأكيد بر تغيير معناي واژگان در تحولات زباني ادامه داد: واژه «رند» در تاريخ بيهقي و در داستان «حسنك وزير» معناي منفي دارد، اما همين واژه در ادامه سنت زباني و در شعر حافظ به يك مفهوم مثبت تبديل مي شود، مثلاً در بيت «رندان تشنه لب را آبي نمي دهد كس/ گويا ولي شناسان رفتند از اين ولايت» معنايي مثبت و مترادف با ولايت الهي پيدا مي كند.
وي پناه بردن به زبان گذشته را وسيله اي براي طنزنويسان عنوان كرد و افزود: در مجموع طنزنويس براي اينكه حرف خود را در نثر به درستي بزند راهي جز اين ندارد كه به زبان گذشته و امكانات زبان فارسي پناه برد، اما اگر خلاقيت در اثر نباشد كار به جايي ختم نمي شود.
مؤلف كتاب ديپلماتنامه در پاسخ به ديگر پرسش منتقد درباره تغيير زبان در شخصيتهاي كتاب اين گونه پاسخ داد: نوشتن به نثر كهن براي من به عنوان يك عادت بوده است، اما براي اينكه بتوانم ذوقيات خود را در آن بگنجانم خيلي زحمت كشيدم. وي بيان مشكلات عصر مدرنيته را يكي از ويژگيهاي اثر خود برشمرد و اظهار داشت: نفس مدرنيته در نوع خود مشكل ساز است و در ديپلماتنامه، من به يك نحوي اين موضوع را مطرح كرده ام كه مدرنيته در جاهايي به بن بست مي خورد.
ميرشكاك وجود دين در لايه هاي زيرين ديپلماتنامه را يكي از مشخصه هاي اين كتاب خواند و توضيح داد: حقيقت دين مداري، اعتزال از دنياست و ما كه ادعاي پيروي از پيامبر اكرم(ص) و اميرالمومنين(ع) را داريم نمي توانيم هم دين و هم دنيا را در آغوش بگيريم.
وي در پايان در پاسخ به پرسش يكي از حاضران در نشست، درباره قرار نشستي براي رمزگشايي از ديپلماتنامه با خنده گفت: به زودي!

  


با همكاري شبكه سي ان  ان صورت گرفت ؛ساخت فيلمي ديگر عليه مسلمانان در هلند

 

ساخت فيلم ضد اسلامي جديدي با نام «زندگي محمد» در هلند به پايان رسيده كه قرار است طي چند ماه آينده از يكي از شبكه هاي تلويزيوني غرب كه نام آن فاش نشده پخش شود.
به گزارش فارس، اين براي دومين بار است كه در كشور هلند به اسلام و پيامبر گرامي آن اهانت مي شود، در سال 2004 نيز فيلمي با نام «تسليم» به كارگرداني «تئو ونگوك»، كارگردان نژاد پرست و اسلام ستيز هلندي و نويسندگي «ايان هيرسي علي»، سياستمدار مرتد آفريقايي ساخته شد كه جنجال زيادي در جهان اسلام به پا كرد.در اين فيلم كارگردان بي هيچ دليلي ادعا كرده است كه برخورد خشن با زنان در ميان مسلمانان با استناد به قرآن صورت مي گيرد.
اكنون پس از گذشت قريب به سه سال از ساخت فيلم «تسليم»، بار ديگر فيلمي غيرواقعي از اسلام و مسلمانان ساخته شده كه بزودي به نمايش درخواهد آمد.
سازنده اين فيلم كه يك مرتد هلندي و مؤسس كميته از دين برگشته هاست،  پيش بيني كرده كه اين فيلم بيش از كاريكاتورهايي كه سال گذشته در چند روزنامه دانماركي و هلندي منتشر شد، جنجال به پا كند.
اين شخص ادعا كرده كه اين فيلم در واقع گامي است در جهت مبارزه با اسلام افراطي و رسيدن به آزادي!

  


بهترينهاي اسكار اروپايي اعلام شد

 

فيلم رومانيايي «4 ماه و سه هفته و دو روز» در صدر بهترين هاي اين دوره از رقابت هاي اسكار اروپايي قرار گرفت.
به گزارش فارس به نقل از سايت سينمايي ورايتي، آكادمي علوم و هنرهاي سينمايي اروپا، برندگان بيستمين دوره از جوايز فيلم اروپا (مشهور به اسكار اروپا) را به شرح زير اعلام كرد:بهترين فيلم: فيلم «4 ماه و سه هفته و دو روز» به كارگرداني «كريستين مونگيو» بهترين كارگرداني: «كريستين مونگيو» از روماني براي فيلم «4 ماه و سه هفته و دو روز»
بهترين بازيگر نقش اول زن: «هلن ميرن» از انگلستان براي فيلم «ملكه»
بهترين بازيگر نقش اول مرد: «ساسون گاباي» براي فيلم «ملاقات گروه» محصول مشترك اسرائيل و فرانسه
بهترين فيلمنامه: «فتيح آكين» از آلمان براي فيلم «در حاشيه بهشت»
بهترين فيلمبرداري: «فرانك گريب» براي فيلم «داستان يك قاتل» محصول مشترك آلمان، فرانسه و اسپانيا. بهترين فيلم اروپايي منتخب مردم، فيلم ايتاليايي «زني ديگر» به كارگرداني «جوزپه تورناتوره»
در بخش منتقدين: فيلم «ترسهاي شخصي در اماكن عمومي» محصول مشترك «فرانسه و ايتاليا»

  


دومين نمايشگاه بين المللي لغتنامه برگزار مي شود

 

گروه هنر- دومين نمايشگاه بين المللي لغتنامه ها با عنوان «خانه» از 12 تا 22 آذر ماه جاري در محل موزه كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان برگزار مي شود.
هيأت داوران اين نمايشگاه از ميان 300 اثر ارسالي، 59 اثر را شايسته راهيابي به كاتالوگ و 100 اثر را شايسته راهيابي به نمايشگاه دانسته اند.اين نمايشگاه به همت گروه نقطه كه جمعي از تصويرگران كتاب كودك و نوجوان از جمله: سيروس آقاخاني، هاله لادن، حسن عامه كن، ندا عظيمي، بنفشه عرفانيان، امير شعباني پور در آن هستند، برپا شده است.گفتني است نورالدين زرين كلك نيز به صورت ميهمان در ميان داوران اين نمايشگاه حضور دارد.

  


وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي: جايزه  ادبي جلال به سال آينده موكول شد

 

وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي گفت: جايزه  جلال آل احمد قطعاً امسال برگزار نمي شود و به سال آينده موكول خواهد شد.
محمد حسين صفار هرندي در پاسخ به پرسش ايسنا، درباره  علت به تعويق افتادن جايزه  ادبي جلال آل احمد كه اعلام شده بود دوم آذرماه همزمان با سالروز تولد نويسنده برگزار خواهد شد و سرانجام اين جايزه، گفت: جايزه طبق برنامه  زمان بندي شده حركت مي كند. ما نيازمند تصويب آيين نامه بوديم تا پس از ابلاغ بتوانيم هيأت علمي اي بر مبناي آن ايجاد كنيم، كه الآن در تدارك آن هستيم.
رئيس ستاد اهداي جايزه  جلال آل  احمد در ادامه عنوان كرد: اما بعضي از دوستان پيش دستي كردند و قبل از اين كه آيين نامه در اختيارشان باشد، فراخوان دادند؛ در حالي كه هنوز هيأت علمي شكل نگرفته است.
صفار هرندي همچنين تأكيد كرد: براي اين كه بين جايزه هايي مثل كتاب سال و جايزه  پروين با جايزه  ادبي جلال تداخل به وجود نيايد، اين جايزه سال آينده برگزار خواهد شد.
جايزه  جلال آل احمد قرار بود دوم آذرماه امسال با مشاركت معاونت فرهنگي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي و مؤسسه  خانه  كتاب برگزار شود، كه فراخوان آن نيز از سوي دبيرخانه منتشر شده بود.به گزارش ايسنا، بر اساس مصوبه  شوراي عالي انقلاب فرهنگي، جايزه  جلال آل احمد با هدف «ارتقاي زبان و ادبيات ملي - ديني» از رهگذر بزرگداشت پديدآورندگان آثار ادبي برجسته، بديع و پيشرو اهدا خواهد شد و آثاري كه در حوزه  بررسي و انتخاب هيأت علمي و هيأت داوران قرار خواهند گرفت، شامل داستان بلند و كوتاه، نقد ادبي و كتابهاي مستندنگاري و تاريخ نگاري خواهند بود.
هيأت امناي ستاد اهداي جايزه  جلال آل  احمد نيز عبارت اند از: اعضاي حقيقي و حقوقي شوراي عالي انقلاب فرهنگي عضو شوراي هنر. همچنين رياست هيأت امنا با وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي و دبيري آن (بدون حق رأي) به عهده  معاون فرهنگي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي است.
هيأت علمي هم متشكل از نه نفر از نويسندگان و صاحب نظران در زمينه   داستان، نقد ادبي، مستندنگاري و تاريخ نگاري است كه توسط معاونت فرهنگي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي انتخاب و براي تأييد به هيأت امنا معرفي مي شوند. همچنين دبير هيأت علمي، دبير علمي كتاب سال جمهوري اسلامي ايران خواهد بود.

  


برنامه هاي چهلمين روز رفتن قيصر امين پور اعلام شد

 

محمد رضا عبدالملكيان از برنامه هاي چهلمين روز درگذشت قيصر امين پور گفت.
اين شاعر و مديرعامل دفتر شعر جوان در گفتگو با ايسنا، از احتمال سفر 100 نفر از شاعران، نويسندگان و هنرمندان به گتوند - زادگاه و آرامگاه قيصر امين پور - خبر داد و گفت: به مناسبت چهلمين روز درگذشت قيصر، حدود 100 نفر از شاعران، نويسندگان و هنرمندان به همراه خانواده  او احتمالاً روز پنجشنبه 15 آذرماه به گتوند مي روند.
او در ادامه افزود: يك هماهنگي بين خانه  شاعران ايران و سازمان فرهنگي - هنري شهرداري تهران انجام شده تا برنامه هايي براي چهلمين روز درگذشت قيصر امين پور انجام شود، كه يكي از آنها، سفر به گتوند است و سازمان تهيه  بليت را به عهده دارد. ما نيز ليستي از شاعران و هنرمندان را تهيه كرده ايم و اكنون در تدارك تهيه  بليت هواپيما هستيم كه اين مسأله هنوز قطعي نشده است.

  

 

 

 

 

موسسه فرهنگی قدس
روزنامه قدس
 info@qudsdaily.com