علت توجه نوجوان ایرانی به آثار ترجمه
محبوبه نجف خانی، مترجم آثار «رولد دال» در خصوص علت توجه کودکان و نوجوانان ایرانی به آثار ترجمه گفت: بعضی نویسندگان ایرانی نمیخواهند باور کنند از نوشتههایشان استقبال چندانی نمیشود؛ چون بیشتر آنها کودکی و نوجوانی خود را مینویسند و ذهن و زبان کودک امروز را نمیشناسند. اما در ترجمه، از دغدغه کودک و نوجوان امروز مثل سفر به فضا گفته میشود، پس طبیعی است بچهها با ترجمه ارتباط بهتری برقرار میکنند.
برچسب ها :
ارسال دیدگاه